Популярные

Яан Кросс

советский и эстонский писатель
Биография

Биография

Окончил юридический факультет Тартуского университета в 1945 году. В 1944 году арестовывался немцами, провёл в заключении полгода. Затем преподавал в Тартуском университете. В 1946 году арестован советскими властями, находился в заключении в лагере в Коми АССР и на поселении в Красноярском крае. Возвратился в Эстонию в 1954 году и стал профессиональным писателем. Автор сборников стихов «Каменные скрипки» (1964), «Песни на баке» (1966), «Чудесные дела творит дождь» (1969), «Поток и трезубец» (1971; литературная премия им. Ю. Смуула, 1971).

Наибольшую известность получили исторические романы и повести Кросса, героями которых являлись люди, жизнь которых была связана с Эстонией. Это полковник Тимофей фон Бок, находившийся в заключении в Шлиссельбурге и Петропавловской крепости, а в последние годы жизни объявленный сумасшедшим за письмо Александру I с резкой критикой его царствования («Императорский безумец»). Знаменитый учёный, профессор международного права Фёдор Мартенс («Уход профессора Мартенса»). Автор исторической хроники, пастор Балтазар Руссов («Три поветрия», другой перевод названия на русский язык — «Три чумы»).

В своих произведениях Кросс на историческом опыте (его творчество отличалось повышенным вниманием к достоверности фактов) размышлял о соотношении ригоризма и компромиссов, идеализма и практицизма, стремясь к тому, чтобы не судить, а понять своих героев, их сложный внутренний мир. Один из его героев, генерал Иван Михельсон, бросает вызов дворянскому собранию, пригласив на торжественную церемонию своего причисления в эстляндское рыцарство престарелых родителей-крестьян — но он же и добивается наибольших успехов в подавлении крестьянского восстания Емельяна Пугачёва в России («Имматрикуляция Михельсона»). Профессор Мартенс, используя заслуженный научный авторитет, «подыгрывает» своей стране в сложных вопросах международного права, даже ценой противоречий с ранее высказанными взглядами — и в то же время в своих трудах последовательно отстаивает принцип цивилизованности, расходящийся с внутриполитической практикой российского правительства («Уход профессора Мартенса»). Издатель Янсен выпускает эстонскую газету, закладывая основы национальной периодической печати — и при этом получает тайные субсидии от немецкого дворянства в обмен на корректировку курса своей газеты. А его сын, бескомпромиссно отвергая такую позицию отца в юности, активно защищает его в годы собственной старости («Час на стуле, который вращается»).

Лауреат государственной премии Эстонской ССР (1977), литературной премии Amnesty International (1990), премий по культуре Эстонской республики (1994, 1999), литературной премии Балтийской ассамблеи (1999). Народный писатель Эстонской ССР (1985). Награждён эстонским орденом Государственного герба 1-й степени (1996), Крестом за заслуги (Венгрия, 1993), Большим Крестом за заслуги (ФРГ, 1995).

Перевёл на эстонский язык сочинения Г. Гейне, Б. Брехта, И. Р. Бехера, Ф. Шиллера, А. С. Грибоедова и других. Кросс неоднократно являлся соискателем Нобелевской премии, однако получить эту высокую награду ему так и не удалось.

Семья

В 1940—1949 годы состоял в браке с Хельгой Педусаар. В 1954—1958 годы был женат на Хельге Роос, с которой имел дочь Кристийну (род. 1955), взявшую фамилию Росс и ставшую известным эстонским лингвистом. В 1958 году женился на детской поэтессе и писательнице Эллен Нийт, в браке с которой родились дети Маарья (род. 1959, фамилия по мужу — Ундуск), Ээрик-Нийлес (род. 1967), консультант по вопросам национальной безопасности, предприниматель, публицист, в прошлом — дипломат, советник президента Эстонии, завотделом во временном правительстве Ирака, и Мяртен (род. 1970, эстонский девелопер недвижимости, кинопродюсер и фотограф).

Сочинения

  • Kolme katku vahel (Три поветрия, части 1-4, 1970—1980)
  • Keisri hull (Императорский безумец, 1978)
  • Professor Martensi ?ras?it (Уход профессора Мартенса, 1984)
  • Wikmani poisid (Гимназисты Викмана, 1988)
  • V?ljakaevamised (Excavations, 1990)
  • Mesmeri ring (Mesmer’s Circle, 1995)
  • (1998) С эстонского. Перевод Эльвиры Михайловой. «Дружба народов» №2 2001
  • Tahtamaa (2001)
  • Paigallend (Treading Air, 2002)
  • Kallid kaasteelised (Dear Co-travellers, 2003)
  • Omaeluloolisus ja alltekst (Autobiographism and Subtext, 2003)
  • Vanden?u (The Conspiracy and other stories)
Поделиться: