Популярные

Вацис Реймерис

литовский советский поэт, переводчик, заслуженный деятель культуры Литовской ССР
Биография

Биография

Закончил начальную школу в Куршенай (1934) и гимназический курс „Savi?vieta“ («Самообразование»; 1941). В начале Великой Отечественной войны был эвакуирован вглубь СССР. Участник войны. Член КПСС с 1945 года. После войны работал на радио в Каунасе, был руководителем Каунасского отделения Союза писателей Литвы. Был главным редактором еженедельной газеты Союза писателей „Literat?ra ir menas“ («Литература и искусство»; 1949—1959).

В 1951—1956 годах учился в московском Литературном институте им. А. М. Горького. В 1952—1954 годах секретарь правления Союза писателей Литвы. В 1969—1986 главный редактор еженедельной газеты Общества связи с соотечественниками за рубежом „Gimtasis kra?tas“ («Родной край»).

Творчество

В печати дебютировал в 1934 году. Первая книга стихов „T?v? ?emei“ («Земле отцов») вышла в 1945. Автор сборников стихов „Su pavasariu“ («С весной»; 1948), „Ir skrenda daina“ («И летит песня»; 1952), „Su tavim a? kalbu“ («С тобой я говорю»; 1958) и другие, также сборника поэм „?em? su puok?te g?li?“ (1986), сборника стихов для детей „?arkos ?varkas“ (1974), „? sve?ius Liliputijon“ (2001).

Издал сборник очерков о Литве „Lietuva — broli?ka ?em?“ (1966) и книгу с впечатлениями о поездке в США „U?atlant?s lai?kai“ (1974).

В поэзии звучат темы официального оптимизма, мирного труда, героизма советского народа, борьбы за мир. Поэзия носит репортажный характер, часто с отчётливым повествовательным сюжетом. Значительная часть стихотворений — любовная лирика (особенно сборник „Ave Maria“).

Переводы

Перевёл на литовский язык поэмы А. Т. Твардовского, стихотворения А. С. Пушкина, К. М. Симонова, Ираклия Абашидзе и других поэтов. В переводе Реймериса издана повесть Ванды Василевской «Просто любовь» („Tai tik meil?“, 1947)

Произведения Реймериса переводились на языки народов СССР. Известны переводы на английский, польский, русский (С. Шервинский, Евг. Винокуров, Михаил Двинский), украинский и другие языки.

Награды и звания

За цикл стихов об Индии в сборнике „Prie baltojo Tad?o“ («У белого Таджа», 1962) награждён премией Джавахарлала Неру (1968). Государственная премия Литовской ССР (1975). Лауреат Весны поэзии (1977). Награждён двумя орденами. Почётный гражданин Куршенай (1981).

Сочинения

  • T?v? ?emei («Земле отцов»). 1945.
  • Su pavasariu («С весной»). 1948.
  • Ir skrenda daina («И летит песня»). 1952.
  • Su tavim a? kalbu («С тобой я говорю»). 1958.
  • Prie baltojo Tad?o («У белого Таджа»). 1958.
  • Pilnaties ratas («Круг полнолуния») 1962.
  • Lietuva — broli?ka ?em? (1966).
  • Delnai («Ладони») 1968.
  • Eisenos. Vilnius, 1970.
  • ?arkos ?varkas («Пиджак сороки») 1974.
  • U?atlant?s lai?kai. 1974.
  • Poetai vaik?to ?eme («Поэты ходят по земле»). 1981.
  • ?em? su puok?te g?li? («Земля с букетом цветов») 1986.
  • Artumas («Близость»). 1987.
  • Del?ios metas. 1996.
  • Ave Maria. 1996.
  • Katrenai rytui vakarui. 1999.
  • ? sve?ius Liliputijon. 2001.
  • Kasdien b?ties korida. Saul?s delta, 2004. ISBN 9955-522-20-8
  • Твое тепло. Москва, 1961.
  • Полнолуние, Москва, 1972.
  • Забота: Избранное. Худ. Р. Дихавичюс, 586 с. Вильнюс: Вага, 1979.
  • Поэты ходят по земле. 191 с. Вильнюс: Вага, 1981.
  • Сорока-белобока: Для мл. школ. возраста. Худ. А. Склютаускайте. 111 с. Вильнюс: Вага, 1981.
  • Не срывайте одуванчика: Для ст. шк. возраста. 215 с. Вильнюс: Вага 1982.
  • Как мы путешествовали: Для дошк. возраста. Пер. с литов. Д. Белоуса, 21 с. Киев: Веселка, 1982.
  • Жил-был толстяк: Для мл. шк. возраста. Худ. Н. Крижавичюте-Юргеленене. 40 с. Вильнюс: Вага, 1984.
  • Земля с букетом цветов: Поэмы. Худ. С. Хлебинскас. 283 с. Вильнюс: Вага, 1986.
  • Сто дядей: Для дошк. и мл. шк. возраста. Худ. Т. Бальчюнене, 45 с. Вильнюс: Витурис, 1986.
  • Близость. Худ. Д. Рашкявичюс. 162 с. Вильнюс: Вага, 1987.
Поделиться: