Родился и провёл детство в вепсском селе Ладва в Ленинградской области. В 1978 г. закончил Винницкую среднюю школу. Учился в Ленинградском топографическом техникуме, Петрозаводском государственном университете, Карельском государственном педагогическом университете. Работал грузчиком, рабочим в совхозе, рамщиком на пилораме, директором сельского дома культуры, рабочим в геодезической экспедиции, фотографом, корреспондентом районной газеты «Свирские огни», редактором и главным редактором вепсской газеты «Kodima» (по-вепсски — «Родная земля»), собственным корреспондентом «Финно-угорской газеты», корреспондентом независимой частной газеты «Кто о чём». До 2008 года был редактором одного из разделов газеты на вепсском языке «Kodima» (по-вепсски — «Родная земля»).
Первый сборник стихов Абрамова — «Koumekumne koume» («Тридцать три») — вышел в 1994 году и стал первой художественной книгой на вепсском языке. В 1999 году вышел второй сборник Абрамова, «Kurgiden aig» («Время журавлей»), где кроме его собственных стихов опубликована переведённая им на вепсский поэзия Пушкина, Есенина, Пастернака, Рубцова, Высоцкого, Евтушенко. Третья книга стихов Абрамова — «Pagi?kam, vell'» («Поговорим, брат»), вышедшая в 2005 году. Стихи самого Абрамова были переведены на финский, норвежский, венгерский и другие языки.
Пишет на вепсском и русском языках стихи и прозу. В 1994 г. в издательстве «Карелия» вышел сборник стихотворений Николая Абрамова «Koumek?mne koume» («Тридцать три»). Это – первая художественная книга на вепсском языке.
В 1999 г., при финансовой поддержке Финского литературного общества и Кастренин общества (Финляндия), издал книгу стихотворений и переводов “Kurgiden aig”(“Время журавлей”).
В 2005 г. вышел третий сборник поэта «Pagi?kam, vel’l’» - «Поговорим, брат» на вепсском и русском языках. Эта и предыдущая книги выпущены издательством «Периодика» (Петрозаводск).
В 2010 в Будапеште вышел сборник стихов Николая Абрамова «Дважды тридцать три» на вепсском и венгерском языках, а в Таллинн – сборник ”KURGEDE AEG” («Время журавлей») на эстонском языке. Поэт также занимается переводами на вепсский язык классиков мировой и русской литературы.
Переводил произведения Омара Хайяма, Рабиндраната Тагора, Уильяма Шекспира, Поля Верлена, Александра Пушкина, Льва Толстого, Сергея Есенина, Николая Клюева, Бориса Пастернака, Николая Рубцова, Евгения Евтушенко, Владимира Высоцкого и других. Переводил также отрывки из эстонского народного эпоса “Калевипоэг”, сказки народа Коми, стихи и прозу финно-угорских писателей России. Среди переведённых Николаем Абрамовым произведений есть и тексты мировых рок-хитов Yesterday (The Beatles) и We Are The Champions (Queen), которые исполняют на вепсском языке певица Анна Васильева (Юсне) и Национальный ансамбль песни и танца Карелии «Кантеле».
Стихи Николая Абрамова также публиковались в различный коллективных сборниках, антологиях, переводились с вепсского на русский, финский, эстонский, шведский, французский, норвежский, венгерский, языки финно-угорских народов России. В настоящее время стихи поэта переводятся на французский язык, в Париже готовится к изданию сборник стихотворений.
Книга Николая Абрамова “Kurgiden aig”(“Время журавлей”) находится в фондах Государственного культурного центра-музея В. С. Высоцкого «Дом Высоцкого на Таганке».
Кроме литературной работы, Николай Абрамов профессионально занимается фотографией. В Петрозаводске состоялись три его персональные фотовыставки, снимки Абрамова экспонировались на различных выставках в России, Норвегии, Украине, публиковались в журналах и фотоальбомах.
Ещё одна из творческих ипостасей Николая Абрамова – съёмки в кино. Короткометражный художественный фильм «Счастье» с его участием завоевал приз «Золотая лада» на IV Всероссийском фестивале короткометражных игровых фильмов «Встречи на Вятке» в Кирове в 2007 г .
В октябре 2009 г. документальный фильм «Вепсский завет» (продюсерский центр АТК-студио, С-Петербург), в съёмках которого принимал участие Абрамов, получил Гран-при II межрегионального конкурса мультимедийного искусства "Золотая кедровая ветвь Сибири" в Кемерово.
В настоящее время поэт и журналист продолжает сниматься в игровых и документальных картинах.
Николай Абрамов – Член Союза писателей России с 1998 г. и Союза журналистов России с 2003 г.., лауреат международной литературной премии Фонда Бенгта Похъянена (Швеция, 2007 г.), Лауреат Республики Карелия 2009 года.
На состоявшемся в августе 2010 г. в Оулу (Финляндия) XI Международном конгрессе финно-угорских писателей Николай Абрамов был выбран в правление Международной ассоциации финно-угорских писателей. Он является также членом правления Союза журналистов Республики Карелия. В 2011 г., Указом Главы Республики Карелия, Николаю Абрамову было присвоено звание «Заслуженный работник культуры Республики Карелия».