Популярные
На фото Лев Рафаилович Концевич

Лев Рафаилович Концевич

известный советский и российский востоковед, кореевед, кандидат филологических наук
Дата рождения:
1930-09-03
Биография

Биография

Родился в семье служащих : Рафаила Станиславовича Концевича и Софьи Николаевны Поповой.Получил образование в Московском институте востоковедения. Закончил аспирантуру Института востоковедения Академии наук СССР, затем работал там младшим научным сотрудником. В 1958—1974 годах работал зав. отделом культуры и языка и ответственным секретарем научного журнала «Народы Азии и Африки» (ныне «Восток»). В 1973 защитил диссертацию и получил степень кандидата филологических наук. В 1974 году вернулся в Институт востоковедения в качестве старшего научного сотрудника. В 1991—1995 годах работал приглашенным профессором в Южной Корее. В 1995—2003 был ведущим научным сотрудником Международного центра корееведения МГУ (по совместительству). В настоящее время — ведущий научный сотрудник Отдела языков Востока в Институте востоковедения.

Научная деятельность

Является автором и редактором большого количества исследований, статей и публикаций по востоковедению, а также переводов корейской традиционной литературы. Известен прежде всего разработкой правил транскрибирования с хангыля на кириллицу. Лауреат премии за достижения в области корейского языкознания Научного фонда Тонсун в Сеуле.

Среди наиболее значимых публикаций следует отметить: составление и подготовка к изданию «Избранных работ. Трудов по восточному и общему языкознанию» Е. Д. Поливанова (1991), посмертное издание «Грамматики корейского языка (Теоретический курс)» Ю. Н. Мазура (2001), «Самгук саги» (т. 3, совместно с другими, 2002), четыре выпуска альманаха «Российское корееведение» (гл. редактор, 2001—2008), справочное пособие «Китайские имена собственные и термины в русском тексте» (2002), разделы корейской классической прозы и поэзии в серии «Библиотеки всемирной литературы» (т. 16 и 18), статьи по корейской мифологии в энциклопедии «Мифы народов мира» (1980—1982), «Корейские предания и легенды из средневековых книг» (1980), составление и перевод (совместно с М. И. Никитиной)со старокорейского антологии «Бамбук в снегу. Корейская лирика 8 — 19 вв. (в поэтическом переводе А. Жовтиса)» (1978), сборнник Чон Чхоля «Одинокий журавль. Из корейской поэзии 16 века(в поэтическом переводе А. Жовтиса)» (1975/2009) и т. д.

  • Вопросы текстологии первого памятника корейской письменности «Хунмин чоным». Автореф. дисс. … к. филол. н. М., 1973.
  • Хунмин чоным (Наставление народу о правильном произношении). / Исследование и пер. с ханмуна Л. Р. Концевича. (Серия «Памятники письменности Востока». Вып.58). М., Наука. 1979. 530 стр.
  • Корееведение: Избранные работы. М., Муравей-Гайд. 2001. 637 стр.
  • Современное российское корееведение: справочное издание. / Сост. Л. Р. Концевич, Т. М. Симбирцева. (Серия «Российское корееведение в прошлом и настоящем». Т.3). М., ИВ РАН. 2006. 622 стр.
  • Избранная библиография литературы по Корее на русском и западноевропейских языках (с XIX века по 2007 год). (Серия «Российское корееведение в прошлом и настоящем». Т.6). М., 2008. 590 стр.
Поделиться: