Закончила филологический факультет МГУ, после чего долгое время преподавала в школе английский язык. В конце 1950-х годов стала профессиональной переводчицей.
Переводила художественную прозу с английского языка. Среди её работ — переводы как классических, так и современных произведений в самых разных жанрах, в том числе и научной фантастики.
Её перу принадлежат переводы таких американских авторов, как Джон Апдайк, Эдгар По, Уильям Фолкнер, английских писателей Шарлотты Бронте, Уильяма Голдинга, Диккенса, Конан Дойля, Сомерсета Моэма, Кервуда и многих других.
Среди авторов НФ, переведённых Ириной Гуровой, можно выделить Клиффорда Саймака, Урсулу Ле Гуин, Роберта Шекли, Айзека Азимова.
Лауреат премии «Странник» 2001 за перевод романа Стивена Кинга «Сердца в Атлантиде».