Пришел в литературу, занимаясь переводами эстонской поэзии на русский язык. В 2000-х годах принимал участие в работе Литературно-переводческой школы-студии (руководитель - Борис Балясный), с тартускими участниками которой основал 31 марта 2003 года в Тарту литературное объединение «Воздушный змей». С этого времени публикуется в местной и зарубежной печати как поэт и переводчик, организовывает литературные мероприятия. С 2007 года - главный редактор издательства «Kite».
Родился 22 мая 1978 года в городе Выру, Эстония. В 2000-2005 годах изучал в Тартуском университете эстонский язык и литературу. Во время учебы исследовал эстонский перевод картотек Льва Рубинштейна, тема дипломной работы "Литературный проект "Воздушный змей" как культурный и социальный феномен". В 2004/2005 учебном году прослушал в Таллинском университете курс устного и письменного перевода. В 2010 году поступил в магистратуру Таллиннского Университета по специальности «литературоведение». Работает в сфере культуры как издатель, литератор, колумнист, организатор мероприятий. Читал курсы лекций по современной эстонской литературе и русской литературе Эстонии в Санкт-Путербургском Государственном Университете и Тартуском Университете.
Книги, оригинальные издания:
Книги, переводные издания:
- на эстонском языке
- на финском языке
Пишет преимущественно верлибром, работает на стыке жанров эссе и поэзии. Является автором термина «эссема»(эссе + поэма).
Поэзия Игоря Котюха публиковалась во всех литературных журналах Эстонии, на русском и эстонском языках, а также в зарубежной периодике. Публикации в России: подборка стихов в журнале «Воздух», альманахе «То самое электричество», антологии «Освобожденный Улисс: Современная русская поэзия за пределами России» (М.: Новое литературное обозрение, 2004).
Стихи Игоря Котюха переведены на эстонский, финский, шведский, норвежский, английский, болгарский и французский языки.
Борис Балясный
Дарья Суховей
Юкка Маллинен
Игорь Котюх переводит преимущественно поэзию, публицистику и детскую литературу. В периодике и сборниках опубликованы его переводы следующих эстонских поэтов и публицистов: Яан Каус, Юрген Роосте, Аарэ Пильв, Андра Тээде, fs, Юри Туулик, Кристийна Эхин, Берк Вахер, Мярт Вяльятага, Эло Вийдинг, Маарья Кангро, Ли Сеппель, Яника Кронберг и др.
Также он переводил следующих детских писателей: Айно Первик, Тыну Сеэро, Айно Тигане, Леэло Тунгал, Трийну Ояр, Юри Кундер, Аугуст Кицберг, Владислав Коржец, Ира Лембер, Юри Парийыги, Эно Рауд и др.
В эстонской периодике в его переводах было опубликовано творчество следующих российских авторов: Вера Павлова, Федор Сваровский, Дмитрий Александрович Пригов, Всеволод Некрасов, Михаил Нилин, Дмитрий Воденников, Дмитрий Кузьмин, Данила Давыдов, Михаил Еремин, Алексей Цветков, Арсений Ровинский, Геннадий Айги, Станислав Львовский, Виктор Полещук, Андрей Сен-Сеньков и др.
Игорь Котюх перевел следующие книги:
Игорь Котюх пишет преимущественно в эстоноязычной периодике статьи о современной российской литературе и русской литературе Эстонии, культурологические эссе, заметки о современной эстонской литературе.
Также Котюх работает в жанре интервью, беседуя с современными русскими литераторами и учеными. Опубликованы его диалоги со следующими авторами: Борис Балясный, Сергей Исаков, Лариса Йоонас, Денис Кузьмин, П.И.Филимонов, Дмитрий Кузьмин, Дарья Суховей, Антон Очиров, Евгения Риц, Павел Настин, Сергей Тимофеев, Андрей Василевский и др.
Некоторые эстонские издания, печатающие публицистику Котюха: газеты Eesti P?evaleht, Postimees, Sirp; журналы Looming, Vikerkaar, Muusa.
Зарубежные издания: Helsingin Sanomat (Хельсинки, Финляндия), Carelia (Петрозаводск, Россия), Дети Ра (Москва, Россия), Рец (Калининград, Россия).
Игорь Котюх руководит следующими проектами: портал «Воздушный змей - русская литература Эстонии», книжная серия «Первый полет», сетевое ежеквартальное издание «Новые облака».
В своей литературно-организационной деятельности Котюх следует тремя принципам:
Эти принципы перечислены, например, на портале «Воздушный змей - русская литература Эстонии»
Игорь Котюх является составителем и издателем первой антологии русских поэтов Эстонии «Объяснение в любви. 150 стихотворений 18 русских поэтов Эстонии». (Выру, Kite, 2009).
Игорь Котюх является членом Союза писателей Эстонии (с 2006 года), входит в правление Тартуского отделения СП (с 2008 года). В 2010 году он был избран в правление Эстонского PEN-клуба.
Поэтическое творчество Игоря Котюха отмечено ежегодной премией эстонского журнала «Лооминг» (2004) и премией им. Б.Кангро (2007).
8 июня 2011 года Игорь Котюх получил из рук президента Эстонии Тоомаса Хендрика Ильвеса премию молодому деятелю культуры. Премия была вручена ему как "поэту, эссеисту, переводчику и выступающему за свободное от предубеждений общество в Эстонии".
Выступает со стихами на радио и телевидении.