Популярные
На фото Бернардино де Саагун

Бернардино де Саагун

испанский миссионер, монах ордена францисканцев, историк и лингвист, работавший в Мексике
Дата смерти:
1590-02-05
Биография

Биография

Уроженец королевства Леон. Родился в семье мелкопоместных идальго, урождённый Бернардино де Рибера (в правописании того времени Ribera, Rivera или Ribeira), прозвище де Саагун в честь родного города принял после принесения монашеских обетов. Окончил известный в ту пору университет в Саламанке. В университете изучал классическую филологию, историю, теологию, в 1524 г. избрал для себя духовную карьеру, однако рукоположен был только в 1527 г. В 1529 г. отплыл в Новый свет во главе миссии 20 францисканцев. Первоначально служил в монастыре Тламаналько, в 1535 г., вероятно, основал монастырь в Шочимилько, где сделался настоятелем. С 1536 г. по приказу епископа Мексики Хуана де Сумаррага (Juan de Zumarr?ga, 1468—1548) преподавал латынь в Colegio de Santa Cruz de Tlatelolco — первом высшем учебном заведении в Америке, предназначенном для воспитания в духе испанской культуры детей индейской аристократии. В 1539—1558 гг. (с перерывами) активно проповедовал в Пуэбле, Туле и др. В 1558 г. непродолжительное время был викарием Мичоакана, но в том же 1558 г. вернулся к преподавательской деятельности в Санта-Крус де Тлателолько, где и преподавал до 1585 г. В 1585 г. удалился в монастырь Сан-Франциско (Мехико), где и скончался.

Деятельность

Прибыв в Мексику, Саагун был поражён руинами столицы ацтеков Теночтитлана, и понял, что задача христианизации индейцев не может быть решена без глубокого проникновения в доколумбову культуру и религию. Он в совершенстве овладел языком науатль и индейской письменностью, участвовал в разработке латинского алфавита. Стараниями индейских осведомителей и учеников Саагуна, литература науа сохранилась практически в полном объёме. Наследие Саагуна включает два основных блока:

  • Вероучительные труды. Включают множество сборников проповедей, на испанском и на науатль, перевод на науатль Евангелия (Evangelario en lengua Mexicana), Псалтири (Psalmodia cristiana y Sermonario de los Santos del a?o, en lengua mexicana, ordenado en cantares o psalmos para que canten los indios en los areytos que hacen en las Iglesias, 1583) и католического катехизиса. Был им написан и обширный педагогический труд Tratado de la Ret?rica y Teolog?a de la gente mexicana.
  • Научно-исследовательские труды, предназначавшиеся как для испанских миссионеров, так и нужд обучения индейцев. Включают трёхъязычный словарь (науа-испанско-латинский, Vocabulario triling?e), и ряд более мелких трактатов. Главным трудом всей жизни Саагуна является «Всеобщая история вещей Новой Испании» (исп. Historia general de las cosas de la Nueva Espa?a)

«Всеобщая история вещей Новой Испании» и Флорентийский кодекс

История создания

Основной труд де Саагуна создавался в 1540—1575 гг. одновременно на испанском и на науатль. С испанского текста была в 1580 г. снята копия и увезена в Испанию, но труд в полном объёме так и не был опубликован до начала XX в. Ситуация в Испании и Мексике в правление Филиппа II не способствовала научной работе. Около 1577—1578 гг. рукописи Саагуна были изъяты согласно королевскому указу, вероятно из-за чрезмерной терпимости брата Бернардино к «языческим» обычаям и прошлому индейцев, но не были уничтожены, упокоившись на полках архивов.

«Флорентийский кодекс» был иллюстрированной двухъязычной версией труда Саагуна, создававшейся индейскими писцами, снабжённой более чем 1800 рисунками, выполненными в смешанном европейско-индейском стиле. Тексты на науатль и испанском отличались друг от друга, ряд разделов на испанском вообще не был написан.

«Всеобщая история» была разделена на 12 книг:

1) Боги и соответствующие религиозные церемонии.

2) Постоянные и передвижные праздники.

3) Мифология. Происхождение богов.

4) Гадания, священный 260-дневный год.

5) Знамения и оракулы.

6) Риторика, мораль, философия, индейская теология.

7) Астрономия и священные циклы. Конец года.

8) Короли и владыки.

9) Торговцы и ремесленники.

10) Этнография: добродетели, пороки, болезни индейцев.

11) Естественная история: животные, птицы, деревья, травы.

12) Завоевание Мексики, изложенное с индейской точки зрения.

Первыми были написаны книги 6 и 12 (соответственно, в 1547 и 1558 гг.). Саагун получил благословение главы Ордена францисканцев в Мексике Франсиско де Тораля, считавшим работы Саагуна полезными для миссионерской деятельности. После этого у Саагуна появились четыре индейских секретаря, из числа студентов коллегии Санта-Круз дель Тлальтетолько, свободно владеющие тремя языками. За два года Саагун подробно опросил индейских аристократов и интеллектуалов, после чего и была создана первоначальная (испанская) версия «Всеобщей истории». Ныне испанская рукопись хранится в Academia Real de Historia, а на науатль — в Palacio Real (обе в Мадриде).

В 1561 г. Саагун перебрался в Тлальтелолько, где собрал вокруг себя большой круг индейских осведомителей. Окончательная версия на науатль была готова в 1569 г., к ней прилагались грамматика и упоминавшийся трёхъязычный словарь. Это было беспрецедентное собрание аутентичных источников, благодаря чему ацтекская литература сохранилась лучше всех прочих доколумбовых литератур. В 1577 г. была готова испанская версия, после чего началось создание Флорентийского кодекса. Этот кодекс был около 1578 г. вывезен в Италию, и хранится в библиотеке Лауренциана во Флоренции.

Этнография

Саагуна именуют «отцом мексиканской этнографии». Методы его работы напоминали современные этнографические полевые практики: опрос очевидцев, сравнение различных точек зрения. У Саагуна особенно поражает полное отсутствие ксенофобии: все события он старался освещать с индейской точки зрения. Он живо интересовался всеми сторонами жизни ацтеков, блестяще знал язык, благодаря чему сохранил в немалой степени исторические представления индейцев. Так он дал описание ольмеков, задолго до археологического открытия этой культуры.

Наследие

Саагун опередил своё время, и рукописи его были забыты. Впервые «Всеобщая история» была опубликована в независимой Мексике в 1829 г. Полное научное издание рукописей Саагуна и Флорентийского кодекса было осуществлено в 1950—1969 гг. Чарлзом Дибблом и Артуром Андерсоном, которые в 1982 г. также издали полный английский перевод. На русский язык труд Саагуна никогда полностью не переводился (кроме сборника «Обычаи и Верования» в 2005 году, как извлечения из «Общей истории о делах Новой Испании»).

Увековечивание памяти

В честь Бернардино де Саагуна был назван город Ciudad Sahag?n в штате Идальго, основанный в 1954 г.

Библиография

На английском языке

  • Le?n-Portilla, Miguel (2002). Bernardino de Sahagun, First Anthropologist, Mauricio J. Mixco (trans.), Originally published as Bernardino de Sahag?n: Pionero de la Antropolog?a ©1999, UNAM., Norman: University of Oklahoma Press. ISBN 0-8061-3364-3. OCLC 47990042.
  • Sahag?n, Bernardino de [ca. 1540-85] (1950-82). Florentine Codex: General History of the Things of New Spain, 13 vols. in 12, Charles E. Dibble and Arthur J.O. Anderson (eds., trans., notes and illus.), translation of Historia General de las Cosas de la Nueva Espa?a, vols. I—XII, Santa Fe, NM and Salt Lake City: School for American Research and the University of Utah Press. ISBN 0-87480-082-X. OCLC 276351.
  • Sahag?n, Bernardino de [ca.1558-61] (1997). Primeros Memoriales, Thelma D. Sullivan (English trans. and paleography of Nahuatl text), with H.B. Nicholson, Arthur J.O. Anderson, Charles E. Dibble, Eloise Qui?ones Keber, and Wayne Ruwet (completion, revisions, and ed.), Civilization of the American Indians series vol. 200, part 2, Norman: University of Oklahoma Press. ISBN 978-0-8061-2909-9. OCLC 35848992.

На немецком языке

На французском языке

  • F. Bernardino de Sahag?n, Histoire g?n?rale des choses de la Nouvelle-Espagne, traduit de l’espagnol par D. Jourdanet et R. Sim?on, ?ditions La D?couverte, Paris, 1991
  • Bernardino de Sahag?n, De l’origne des Dieux, ?dit? par Fata Morgana, 1981.
  • Georges Baudot & Tzvetan Todorov, R?cits azt?ques de la conqu?te, Seuil, Paris, 1983 (cet ouvrage contient la traduction du texte nahuatl du Livre XII de l’Histoire g?n?rale, qui relate la conqu?te espagnole)
  • Serge Gruzinski, L’Am?rique de la Conqu?te peinte par les Indiens du Mexique, Unesco/Flammarion, Paris, 1991 (contient un grand nombre d’images du Codex de Florence accompagn?es d’un texte)
  • Tzvetan Todorov, La conqu?te de l’Am?rique. La question de l’autre, Seuil, Points Essais, Paris, 1982 (un chapitre consacr? ? Sahag?n)

На испанском языке

  • Le?n-Portilla, Miguel. (1999). Bernardino de Sahag?n, Pionero de la Antropolog?a. «Serie Cultura N?huatl, Monograf?as: 24». UNAM/El Colegio Nacional. M?xico, D.F., Mexico. ISBN 968-36-7064-4.
  • Hern?ndez de Le?n-Portilla, Ascensi?n. (1997). Bernardino de Sahag?n: Diez estudios acerca de su obra. Fondo de Cultura Econ?mica. M?xico, D.F., M?xico. ISBN 968-16-3606-6.
  • De Sahag?n, Bernardino. (1999). Historia General de las cosas de la Nueva Espa?a. «Colecci?n sepan cuantos…». Editorial Porr?a. M?xico, D.F., M?xico. ISBN 968-432-265-8
  • Browne, Walden: Sahag?n and the Transition to Modernity. Norman: University of Oklahoma Press, 2000.

На итальянском языке

  • Tzvetan Todorov, La conquista dell’America, Torino, Einaudi, 2005
  • Georges Baudot, Utopia e storia in Messico. I primi cronisti della civilt? messicana (1520—1569), Biblioteca Francescana, 1992
  • Tzvetan Todorov e Georges Baudot, Racconti aztechi della Conquista, Torino, Einaudi, 1988

На русском языке

Поделиться: